26 juin 2008
Hermann Hesse aurait-il eu son blog de voyage ?
Commençons par un peu de poésie s'il vous plaît, et en allemand pour l'ami Landry :
GEGENÜBER VON AFRIKA
Heimathaben ist gut,
Süss der Schlummer unter eigenem Dach,
Kinder, Garten und Hund. Aber ach,
Kaum hast du vom letzten Wandern geruht,
Geht dir die Ferne mit neuer Verlockung nach.
Besser ist Heimweh leiden
Und unter den hohen Sternen allein
Mit seiner Sehnsucht sein.
Haben und rasten kann nur der,
Dessen Herz gelassen schlägt,
Während der Wandrer Mühsal und Reisebeschwer
In immer getäuschter Hoffnung trägt.
Leichter wahrlich ist alle Wanderqual,
Leichter als Friede finden im Heimattal,
Wo in heimischer Freuden und Sorgen Kreis
Nur der Weise sein Glück zu bauen weiss.
Mir ist besser, zu suchen und nie zu finden,
Statt mich eng und warm an das Nahe zu binden,
Denn auch im Glücke kann ich auf Erden
Doch nuch ein Gast und niemals ein Bürger werden.
Hermann HESSE, Aus Indien, 1913
Traduction :
EN FACE DE L’AFRIQUE
Il est bon d’avoir un chez soi,
De dormir à l’abri d’un toit qui soit le vôtre,
D’avoir enfants, jardin, chien. Hélas, chaque fois
Que du dernier voyage on ne sent plus le poids,
L’appel des horizons vous en suggère un autre.
Mieux vaut subir sa nostalgie,
Solitaire, et, sous les étoiles hautes, déplorer
Le ciel lointain de sa patrie.
Seul peut avoir et demeurer
Celui-là dont le cœur bat avec nonchalance ;
Le voyageur, peines, tourments vont l’entourer,
Trompant toujours son espérance.
Mais souffrir du voyage est, au fond, plus aisé
Que trouver au foyer son désir apaisé.
Au cercle familier de soucis et de joie,
À bâtir son bonheur le sage seul s’emploie.
Moi j’aime mieux chercher et ne jamais trouver
Que me laisser au chaud, à l’étroit, captiver.
Même pour le bonheur, ma nature profonde
Est d’être passager, non bourgeois, en ce monde.
Hermann HESSE, Carnets indiens, 1913
Publicité
Publicité
Commentaires
P
B
S